2017年 03月 31日 ( 4 )
朝歌3月31日
c0169176_7574433.jpg

am6:27

c0169176_757585.jpg

あめふりのねずいろぐものそらみゆる

c0169176_7585943.jpg

雨下只見之空灰色
by mteisi | 2017-03-31 08:00 | 朝歌
c0169176_7455422.jpg

シ・セキ とげ
象形
標識として樹てた木の形。
才も本来はこれと似た形。
縦横の交叉したところに、
祝禱を収める器の口・サイを著け、
そこに神が宿るとされ、
在の初文となる。
朿は木に袖木を著け、
左右から支えたもので、
やはり聖所の表示としての意をもる。
軍行中、
聖肉としての脤肉(𠂤の形)を奉ずるが、
駐屯するときは朿を樹てて、
その前に脤肉をおいた。
by mteisi | 2017-03-31 07:57 | 語源で遊ぶ
萬葉集624
c0169176_7442525.jpg

筑後守外從五位下蔦井連大成遙見海人釣船作歌一首
海■(女感)嬬 玉求良之 奥浪 恐海尒 船出爲利所見
海人をとめ 玉求むらし 沖つ浪 恐き海に 船出せり見ゆ
桉作村主益人歌一首
不所念 來座君乎 佐保川乃 河蝦不令聞 還都流香聞
思ほえず 來ましし君を 佐保川の かはづ聞かせず 歸しつるかも

澤瀉久孝著「万葉集注釈」6より
by mteisi | 2017-03-31 07:45 | 萬葉集
孔子234
c0169176_7431156.jpg

廿一
子曰、其言之不怍、則其爲之也難、
子の曰わく、其の言にこれ怍じざれば、則ちこれを爲すこと難し。
先生がいわれた、「自分のことばに恥を知らないようでは、それを実行するのはむつかしい。[ことばは慎んでこそ、それを実行できる。]」

廿二之一
陳成子弑簡公、孔子沐浴而朝、告於哀公曰、陳恆弑其君、請討之、公曰、告夫三子、
陳成子、簡公を弑す。孔子、沐浴して朝し、哀公に告げて曰わく、陳恆、其の君を弑す。請うこれを討たん。公の曰わく、夫の三子に告げよ。
[斉の国の]陳成子が[その主君の]簡公を殺したとき、孔子は髪を洗い体を清めて[魯の朝庭に]出仕されると、哀公に申しあげられた、[陳恆がその主君を殺しました。どうかお討ちとり下さい。」[しかし]公は「あの三人にいいなさい。」といわれた。
by mteisi | 2017-03-31 07:43 | 孔子